tag:blogger.com,1999:blog-57200355229459086872024-03-13T10:25:59.450-07:00jezyk-migowyPJMhttp://www.blogger.com/profile/04935880769405768958noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-5720035522945908687.post-35499217378332746712008-04-28T06:54:00.002-07:002008-04-28T07:08:47.207-07:00Polski Język Migany w skrocie pjm lub sjmSystem językowo-migowy<br />System językowo-migowy jest to połączenie znaków migowych, zaczerpniętych z klasycznego języka migowego, i gramatyki języka ojczystego.<br /><br />Znaków migowych używa się w szyku gramatycznym języka ojczystego, dodające fakultatywnie lub obowiązkowo końcówki fleksyjne za pomocą alfabetu palcowego. W ten sposób powstaje <strong><span style="color:#990000;">migana odmiana ojczystego języka fonicznego, zwana językiem miganym.<br /></span></strong><br /><strong>Język migany występuje zawsze z językiem mówionym</strong>. Nauczanie dzieci niesłyszących, tłumaczenia telewizyjne, porozumiewanie się z niesłyszącymi dwujęzycznymi, to miejsca gdzie jest wykorzystywana ta sztucznie utworzona odmiana języka. Według propagatorów tej metody porozumiewania się z niesłyszącymi zapewnia ona równoległy przekaz języka w formie mówionej i miganej umożliwiając dwukanałową percepcję.<br />Na system językowo-migowy, tę wielokanałowa formę przekazu, składają się trzy główne elementy:<br /><br />Język mówiony w postaci głośnej i wyraźnej mowy<br /><br /><br />Język migany, czyli migana odmiana języka narodowego – znaki migowe o tej samej treściwo mowa i przekazywane równolegle z nią<br /><br /><br />Elementy prozodyczne wypowiedzi – środki współuczestnicząc w komunikacji językowej, takie jak mimika twarzy, gesty wtrącone nie posiadające znaczenia konwencjonalnego a ułatwiające zrozumienie tekstu, organizacja przestrzenna wypowiedzi oraz zachowanie kinetyczne.<br />Aby system językowo-migowy mógł prawidłowo funkcjonować bardzo ważna jest synchronizacja mówionych i miganych elementów wypowiedzi.<br /><br />W ramach systemu językowego-migowego istnieją dwa warianty: pełny i użytkowy (uproszczony). Każdy z nich me swego rodzaju wady i zalety, jednak to co jest dla nich wspólne to całkowita zgodność z zasadami gramatycznymi języka polskiego oraz tożsamość tekstów przekazywanych równolegle językiem mówionym i miganym.<br /><br />Pełny wariant systemu językowo-migowego polega na równoległym przekazywaniu tego samego tekstu w języku mówionym i miganym z dokładnością „co do litery”, a więc precyzyjne odwzorowanie w przekazie miganym tekstu polskiego razem z końcówkami fleksyjnymi. Według użytkowników tego systemu jego zaletą jest duża wartość dydaktyczna. Dokładność tego wariantu ma sprzyjać kształtowaniu prawidłowego myślenia językowego. Jako wadę postrzega się wolne tempo przekazu.<br /><br />Przykład 1<br /><br />Język mówiony mama idzie<br />Język migany mama idzie<br /><br />Ten przykład nie wymaga stosowania daktylogramów, a tekst w języku miganym dokładnie odpowiada tekstowi mówionemu. Mianownik liczby pojedynczej rzeczownika i trzecia osoba liczby pojedynczej czasownika są formami podstawowymi i nie wymagają daktylograficznego uzupełnienia końcówek.<br /><br />Przykład 2<br /><br />Język mówiony mama pracuje w domu<br />Język migany mama pracuje w domu<br /><br />W tym przykładzie występuje wyraz domu, rzeczownik w przypadku zależnym i jest to forma pochodna. W stosunku do formy podstawowej zmienia się końcówka -u. znak ideograficzny oznacza jedynie temat wyrazu dom -, dlatego końcówkę -u trzeba uzupełnić daktylograficznie, przy czym moment wymawiania tej końcówki musi się pokrywać z przekazem daktylograficznym znaku u.<br /><br />Przykład 3<br /><br />Język mówiony Ola idzie na spotkanie<br />Język migany Ola idzie na spotkanie<br /><br />Ola jest imieniem, które nie ma własnego odpowiednika ideograficznego, dlatego należy. w tym przykładzie, przekazać je w całości daktylograficznie.<br /><br />Przykład 4<br /><br />Język mówiony w naszej szkole jest nauczycielka<br />Język migany w naszej szkole jest kobieta+nauczyciel/nauczycielka<br /><br />Przykład 5<br /><br />Język mówiony on jest w sypialni<br />Język migany on jest w pokój+spać/sypialnia<br /><br />Przykład 6<br /><br />Język mówiony gdzie jest mój jamnik<br />Język migany gdzie jest mój pies+jamnik<br /><br /><br /><br />Przykłady 4, 5, 6 obrazują użycie przedznaków. Zasada przedznaków występuje głównie przy uściśleniu znaków polisemicznych (znaków określających zarówno np. zawód kobiety i zawód mężczyzny) czynności i pomieszczeń, w których się ją wykonuje. Dlatego aby uściślić, że chodzi o mężczyznę, jedynie w języku migowym stosuje się przedznak mężczyzna , jeżeli chodzi o pomieszczenie (dom lub pokój). Przykład 6 pokazuje użycie w języku miganym znaku pies, poprzedzajc nim równoległy przekaz mówiono-migany słowa jamnik, na oznaczenie którego brak znaku ideograficznego.<br /><br />Wariant użytkowy systemu językowo-migowego polega na równoczesnym przekazywaniu tekstu mówionego i jego tłumaczenia na język migany za pomocą tylko znaków ideograficznych bez użycia końcówek. Daktylograficzne końcówki stosuje się nadal w czasie przeszłym czasowników. Alfabet palcowy wciąż stosowany jest przyz przekazywaniu imion własnych, synonimów, a także przy wprowadzaniu nowych pojęć wraz z ich znakami migowymi.<br /><br />Wybór najbardziej odpowiedniego, w danej sytuacji, wariantu systemu językowo-migowego pełnego czy użytkowego należeć będzie do soby korzystającej z tego środka przekazu.<br /><a href="http://www.pzggdansk.pl/system_jezykowo-migowy.html">http://www.pzggdansk.pl/system_jezykowo-migowy.html</a>PJMhttp://www.blogger.com/profile/04935880769405768958noreply@blogger.com0